Hangi Belgelerin Tercümesi Yapılabilir?
Salı, 24 Şubat 2015
Bu soruya kısaca “Her türlü belgenin tercümesi yapılabilir” cevabı verilebilir; ancak biz, sizlere bahsi geçen belgelere ilişkin daha ayrıntılı bilgiler sunmayı istiyoruz. Günümüzde çeviri hizmetine yönelik talep o kadar üst boyutlara ulaşmıştır ki, tercüme büroları çalışma alanlarını sürekli genişletme yoluna gitmiştir. Sözlü ve yazılı olmak üzere iki ana başlıkta hizmet sunan bürolar, yine bu ana başlıklar
- Kategori Blog
Yorum Yok
How Carry Out Your Dissertation Research Productively
Çarşamba, 07 Ocak 2015
As soon as the educational session get started, several questions obtainable in the mind of every students: How to write an essay in a couple of hours?, How to my college essay, How may I recieve an A+ if I write my essay for me personally?, If I opt to buy essays online then which
Üniversite Mezunu Olmadan Tercüman Olmak Mümkün mü?
Cumartesi, 27 Aralık 2014
Çeviri, hepimizin bildiği üzere geçmişten bu güne önemini koruyan ve gitgide gelişen bir sektördür. Türkiye, tercüme alanında dünya pazarında önemli bir paya sahip olmakla birlikte hala birtakım sorunları da beraberinde sürüklemektedir. Bunlardan en önemlisi, yaşanılan kalite eksikliklerinin yok edilememesidir. Kalite eksikliğinin yaşanmasındaki başlıca neden ise, mali yönden kar elde etme amacında olan tercüme firmalarının ve
- Kategori Blog
Tercüme ve Sanat İlişkisi
Cuma, 26 Aralık 2014
Günümüzde tercüme, hemen her iş sektöründe kullanılmaktadır. Yazılı ve sözlü olarak ikiye ayrılan tercüme, en genel anlamıyla bir dili diğer bir dile aktarma işlemidir. Ancak, detaylı olarak düşünüldüğünde tercüme hizmetinin yalnızca bundan ibaret olmadığı anlaşılır. Tercüme işini gerçekleştiren her tercüman ve mütercim, diller arasında çeviri yaparken bir yandan da toplumların birbirlerini tanımasını sağlar. Örneğin; İtalyanca
- Kategori Blog
Tercüme Sektöründe Çevirmenlerin Yaşadığı Sorunlar
Cuma, 26 Aralık 2014
Tercüme sektörü, ülkemizde ne kadar gelişmekte olursa olsun halen birtakım sorunları peşinden sürüklemektedir. Bahsi geçen bu sorunlar, hem tercüme büroları hem de çeviride en değerli konumda olan tercümanlar için geçerlidir. Tercüme sektörünün bel kemiğini şüphesiz ki, tercümanlar oluşturmaktadır. Ancak, günümüzde çoğu çeviri bürosunun serbest zamanlı tercümanlarla çalışmasına bağlı olarak tercümanlar ile bürolar arasında iletişim eksiklikleri
- Kategori Blog
Tercüme Firması Seçerken Bu Adımları Uygulayın
Cuma, 26 Aralık 2014
Her tercüme hizmeti almak isteyen firma, kurum veya kişi, hizmet sonunda kaliteli yazılı veya sözlü çeviriler elde etmek ister. Bu kalite, firmaların prestijlerinde; kişilerin doğru bilgileri edinmelerinde oldukça önemlidir. Üstelik çeviriden memnun kalınmaması demek, zaman ve para kaybı demektir ve günümüzün her şeyin hızla değişen dünyasında hiç kimse bu durumla karşı karşıya kalmak istemez. İlk
- Kategori Blog
Tercüman ile Mütercim Arasındaki Farklar
Cuma, 26 Aralık 2014
Bizler halk arasında çeviri yapan her kişi için genellikle “tercüman” kelimesini kullanırız. Oysaki her tercüme işini yapan kişiden tercüman olarak bahsetmek doğru değildir. Bilindiği üzere, tercüme yazılı tercüme ve sözlü tercüme olmak üzere ikiye ayrılır. Tercüman ve mütercim arasındaki farklılıklar da bu ayrımla ilişkilidir. Yazılı tercüme yapanlara “mütercim”; sözlü tercüme yapanlara da “tercüman” adı verilir.
- Kategori Blog
Staj Yapmanın Bir Tercümana Kazandırdıkları
Cuma, 26 Aralık 2014
Her zaman dediğimiz gibi, tercüme sektörü alanında deneyim ve uzmanlık ister. Ortaya kaliteli işler çıkarmak, sektörde adını duyurmak isteyen hiçbir tercüme bürosu, kadrolarında deneyimsiz tercümanlarla çalışmak istemez. Kişinin eğitim hayatı ne kadar parlak olursa olsun, tercümanlıkta pratiğe dökülmeyen hiçbir teorinin herhangi bir ehemmiyeti yoktur. Çünkü çevirmenlik, hız ve sabır gerektirir; kişi, bunları ancak deneme yanılma
- Kategori Blog
Redaktör Kimdir? – Redaksiyon Nedir?
Cuma, 26 Aralık 2014
Redaktör, yazılı metinler üzerindeki gerekli düzeltmeleri yapan kimselerdir. Bu kişinin yaptığı işe ise, “redaksiyon” denir. Günümüzde hemen her basın yayın kuruluşu ve yayın evi, kadrolarında en az bir redaktör ile çalışır. Bu kuruluşların yanı sıra, tercüme hizmetlerinde faaliyet gösteren firmalar ve bürolar da çalışma süreçlerine redaktörü de dâhil eder. Redaksiyon işlemi, ilgili kişilere sunulan çeviri
- Kategori Blog
Sözlü Tercümelerde Şivenin Önemi
Cuma, 26 Aralık 2014
Hepimizin bildiği üzere tercüme hizmeti; yazılı ve sözlü olarak ikiye ayrılmaktadır. Bunlardan sözlü olan tercümenin ise, ‘ardıl’ ve ‘simultane’ gibi sıklıkla kullanılan türleri vardır. Sözlü tercümenin zorlukları, yazılı tercümeye oranla biraz daha fazladır. Çünkü bu çevirilerde, her şey anlık olarak gelişmektedir ve tercümanın, geriye dönüp hatalarını düzeltme imkanı yoktur. Her zaman alanında deneyimli tercümanlar aracılığıyla
- Kategori Blog