Tercüme, dil bilgisinin ötesinde farklı alanlarda uzmanlık gerektiren ve uluslar arası ilişkilerde kritik önem taşıyan bir konudur. Kaynak dildeki metinde verilen mesajın hedef dilde de aynı etkiyi yaratacak şekilde tercüme edilmesi, her iki dile de tam olarak hâkim olunmasının yanı sıra, tercüme edilecek kaynak metnin türüne göre hassasiyetlerin de ön planda tutulmasını gerekli kılmaktadır. Örneğin hukuki tercümelerde birden fazla anlama gelen ifadelerin kullanılması çok ciddi sorunları beraberinde getirebileceği gibi teknik tercümelerde terminolojide yapılacak bir hata da projelerin riske girmesine neden olabilir.
Boğaziçi Tercüme Bürosu olarak; yaptığımız işin öneminin ve hassasiyetinin bilinciyle tercümanlarımızla tam zamanlı olarak çalışmakta ve tüm tercümanlarımızın alanlarında en az 10 yıllık deneyime sahip olmalarına özen göstermekteyiz. Tercüme ihtiyaçlarında; en doğru tercüme ekibin kurulması için kaynak metin öncelikle proje koordinatörlerimiz tarafından incelenmekte, tercüme ekibimizin uyumla çalışarak tercümeyi tamamlamasını takiben editörlerimiz ve yerelleştirme uzmanlarımız tarafından kontrolleri yapılarak hataya mahal verilmemektedir.
Boğaziçi Tercüme Kalitesi Balıkesir’de
Ayvalık, Bandırma, Burhaniye, Edremit, Erdek, Gönen, Manyas ve Susurluk ilçeleri dâhil Balıkesir’in tüm ilçelerinde profesyonel tercüme ihtiyaçları da Boğaziçi Tercüme tarafından karşılanmaktadır. Bütün dünya dillerinde ve tekniklerinde tercüme deneyimi ve 65 ülke ile olan işbirliğinin avantajlarını dünya bor hammadde ihtiyacının %40’ını karşılayan Balıkesir lehine kullanmaktan gurur duyan büromuz, haftanın 7 günü ve 24 saat ulaşılabilir olmasıyla acil tercüme dahi tüm ihtiyaçlarda müşterilerinin en etkili çözüm ortağı olmaktan gurur duymaktadır.