Günümüzde, hayatımızın birçok farklı alanında, birçok farklı ihtiyaçtan kaynaklı olarak tercümanlara başvurabiliriz. Gelişmekte olan ülkemiz için dış ülkelerle bağlantının ne kadar önemli olduğunu düşünürsek, onlarla olan işbirliğinin sürdürülebilirliğinin de ne denli önemli bir konumda yer aldığını kavrayabiliriz. Hepimizin bildiği gibi coğrafyada, birbirinden farklı birçok toplum ve bu toplumlara bağlı kültürler, diller vardır. Bizim kendimize yabancı bir dille konuşan bireylerle kesintisiz iletişim kurabilmemiz için ya o dili öğrenmiş olmamız ya da dili bilen birilerinden hizmet almamız gerekir. Bu hizmetin sınırları yoktur: Hukuk, ticaret, medya ya da edebiyat… Günümüzde hemen her alanda bahsi geçen hizmete gereksinim duymamız olasıdır. İşte bizlere bu hizmeti sunan, iki farklı dil ve kültür arasında bir köprü vazifesi gören kişiler tercümanlardır. Peki, bu kapsamda bir tercümanın çalışma alanlarından bahsedecek olursak neler söyleyebiliriz?
Tercümanlık, yazılı ve sözlü olmak üzere iki ana dala ayrılır. Yani bir tercüman, çalışmalarını sadece yazılı metinler üzerinden yürütmez. Bunun yanı sıra, sözle ifade edilenlerin de çevirisini yapabilir. Yazılı veya sözlü, türü ne olursa olsun tercümanın öncelikli tek bir hedefi vardır: Hedef dilde anlatılanları, kaynak dile olduğunca doğru bir şekilde aktarmak. Bunu başarıyla gerçekleştirmek isteyen bir çevirmen, sadece iyi bildiği hedef dil üzerinde yoğunlaşmaz. Bunun ötesinde kaynak dille ilgili gelişmeleri takip eder, onu daha iyi kavrayabilmek için çaba harcar. Tercüme sektörü yazılı ve sözlü olarak ayrıldığı için tercümanların çalışma alanları da farklılıklar gösterir. Öyle ki, bireyler sözlü ve yazılı çeviriye farklı alanlarda gereksinim duymaktadır. Örneğin; uluslararası toplantılarda, sempozyumlarda veya konferanslarda kullanılan çeviri; sözlü tercüme türlerinden olan simultane çeviridir. TV programlarında veya iş seyahatlerinde ise sıklıkla, yine sözlü tercüme türü olan ardıl çeviri kullanılır. Bireyler ve işletmeler, kimi zaman da dosyalar üzerinden çeviri hizmeti almaktadır. Bu tercüme türü oldukça çeşitlidir. Günümüzde hukuki, edebi, akademik, ticari, tıbbi vb. birçok alanda oluşturulmuş dosyaların çevirisi yapılabilmektedir. Bunların da ötesinde artık web sitelerinin dahi başka dillere tercümesi yapılabilmektedir.
Görüldüğü üzere bir tercümanın çalışma alanları oldukça fazladır. Bu işin eğitimi almış ve kendini geliştirmeyi başarmış tercümanlar, yazılı veya sözlü çevirmenlik alanında çalışabilir.