Türkiye tercüme sektörü, tarihsel süreç içerisinde ciddi bir gelişim yaşamış ve kendini iyileştirmiştir. Sektöre önceki dönemlerde hâkim olan alaylı tercümanların etkisi gitgide azalmış ve yerlerine üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık Bölümü’nden mezun, eğitim seviyesi yüksek tercümanlar gelmiştir. Profesyonel büroların kendi içlerinde durmaksızın uyguladığı iyileştirme politikaları sayesinde, çevirilerde yaşanılan kalite eksikliği probleminin üstesinden büyük ölçüde gelinmiştir. Ancak, fark edersiniz
İş hayatı içerisinde faaliyet gösteren her işletmenin üstlenmesi gereken bazı sorumluluklar bulunur. Söz konusu bu sorumluluklar olmadığı takdirde işletmelerin var olan gücünü koruması ve zaman içerisinde onu arttırması imkânsızdır. Bir firmada veya kurumda çalışan her bireyin, gerekli sorumlulukları üstlenmesi orada nizami bir çalışmanın sürdürülmesini sağlar. Her şey sistematik bir şekilde ilerler ve hata yapma payı

Arapça Tercüme mi Yapacaksınız?

Cuma, 27 Şubat 2015 Yazan
arapça çeviri
Zor olanı seçip, Arapça tercüme mi yapmaya karar verdiniz? O halde, gelin ilk önce yazımızı okuyup Arapça tercüme yapmadan önce ve yaparken nelere dikkat etmeniz gerektiğine bir göz atın. Arapça tercüme yapmak, oldukça emek isteyen bir şeydir. Bunun ardında yatan öncelikli sebep ise, dilin zor bir yapıya sahip olmasıdır. Ülkemizde bulunan tercüme bürolarının birçoğu, müşterilerine

Tercüme Bürosu Seçiminde Hataya Düşmeyin

Perşembe, 26 Şubat 2015 Yazan
Ülkemizde tercüme hizmetleri freelance tercümanlar ve tercüme büroları tarafından verilmektedir. Freelance yani serbest zamanlı tercümanlar, hiçbir tercüme bürosuna bağlı olmaksızın çalışmalarını kendi başlarına yürüten, müşterilerini kendi bulan ve onlarla doğrudan iletişime geçen kimselerdir. Tercüme büroları ise, daha kurumsal çalışır. Belli bir lokasyonları vardır ve kadrolarında tercümanların yanı sıra editörler ve koordinatörler bulunur. Çalışmaları belli bir
ÜST