İnsanlık tarihi boyunca süre gelmiş ve kullanım alanı bakımından en yaygın sektörlerden biri tercüme sektörü. Özellikle tercüme sektöründe diğer iş sektörleri gibi her hangi bir giderin bulunmaması ya da en azında diğer sektörlerde olduğu oranda bir giderin olmaması birçok yatırım alanında da bu sektöre yönelimi arttırıyor. Hal böyle olunca sektöre her geçen gün biraz daha fazla yatırım yapılıyor. Tabi bununla beraber iş hacmi de her geçen gün biraz daha fazla artış gösteriyor.
Yapılan bu yatırımların yanında tercüme sektörünün gelişmesi ve ilerlemesini sağlayan bir diğer etken ise bu alanda sağlam işlerin ortaya konulması. Yapılan çeviriler hem bireysel anlamda hem de genel anlamda ne kadar başarılı olursa sektörün gelişimi ve yeni iş imkânları da o kadar hızlı artış gösteriyor. Durum böyleyken ülkemiz dahil birçok ülkede kullanılan tercüme sektöründe çalışan tercümanlara da büyük işler düşüyor.Özellikle yapılan çevirilerin kalitesi ve doğruluğu tercüme sektörü için olmazsa olmaz altın kural. Aksi halde bu alanda yaşana bilecek bir yanlış çeviri ya da hatalı işler büyük sorunlar doğurabilir. Bu tarz hatalar belki bir adli işlemin yanlış sonuçlanmasına ya da bir şirketin ortaklık anlaşmasının bozulmasına ya da ülkeler arası yanlış anlaşmalara varan sonuçlar doğurabilir.
Bu tarz olumsuzluklar sektörün ilerlemesini durdurmasının yanında sektörün gerilemesine bile neden olacaktır. Sırf bu yüzden bile tercüme sektöründe çalışan tercümanların son derece dikkatli davranması ve işleri gerçekten iyi yapması önemlidir. Tüm bu olumsuzluklar tercümanında işinin sonlanmasına neden olacaktır. Saydığımız bu sonuçları düşündüğümüz zaman tercüme işleminde hatasız çalışmanın ne denli önemli olduğunu çok daha net anlıyoruz. Her sektörde olduğu gibi tercüme sektörü de ne yazık ki hataları kabul etmeyen bir sektör.