Tercüme kalitesi söz konusu olduğunda pek çok farklı etkenden söz edilmektedir. En genel tanımı; bir dilden başka bir dile çeviri olarak bilinen tercüme kavramı aslında çok daha fazla detay içermektedir. Kaynak ve hedef dillere ve bu dillerin konuşulduğu ülkelerin kültürlerine tam hakimiyet gerektirmesi, tercüme kalitesinin en önemli gerekleridir. Ancak günümüz koşullarında bu gerekliliği karşılıyor olmak tercüme kalitesi için yeterli olmamaktadır. Özel alan tercümeleri gündeme geldiğinde; tercüme edilecek metne konu olan tıp, mühendislik, hukuk, bilişim ya da edebiyat gibi alanlarda da tercümanın bilgi ve deneyim sahibi olması tercüme kalitesini yakından etkilemektedir.
Boğaziçi Tercüme Bürosu olarak, tercüme kalitemizi en üst seviyede tutmak ve mükemmele ulaşmak amacıyla; Türkiye ve dünyada sektöründe lider kuruluşlarda en az 10 yıl deneyim ve en az 3 dilde yetkinlik sahibi tercümanlarla tam zamanlı olarak çalışmaktayız. Uzman tercümanlarımızın yanı sıra proje koordinatörlerimiz ve editörlerimizin de aynı nitelikleri taşımasına önem vermekte, dünyanın dört bir yanında bulunan yerelleştirme uzmanlarımız sayesinde mükemmel tercüme kalitesine ulaşmaktayız.
Kırıkkale’de Tercüme Hizmetleri
Önemli bir coğrafi konumda bulunan Kırıkkale, zengin tarihsel ve kültürel geçmişi ile büyük bir turizm potansiyeli taşımaktadır. Kırıkkale ve ilçelerinde tercüme hizmeti sunan Boğaziçi Tercüme, bölgede bulunan tüm kurum ve kuruluşların tercüme ihtiyaçlarında ilk akla gelen tercüme bürosu olmak konusunda emin adımlarla ilerlemektedir. Bahşili, Çelebi, Delice, Balışeyh, Yahşihan, Keskin ve Karakeçili ilçeleri de dâhil olmak üzere tüm Kırıkkale bölgesinden şirketimize gelen tercüme talepleri üstün tercüme kalitesiyle en kısa sürede yanıtlanmaktadır.