İlk defa Nuremberg Mahkemeleri’nde, ardından da Birleşmiş Milletler üyelerinin toplantılarında kullanılmaya başlanan ve sonucunda oldukça etkili sonuçlar veren simultane tercüme, bir sözlü tercüme türüdür. Bu tercümede, çevirmen kaynak dilde yapılan bir konuşmayı veya diyalog esnasında söylenilenleri, anlık olarak hedef dile aktarır. Genel itibariyle bakıldığında simultane çeviri, diğer tercüme türlerine göre zordur. Her şeyden önce bu çeviriyi yapacak olan tercümanın, alanında uzman olması gereklidir. Sonrasında kullanılan ekipmanlar gelir. Bu yazı dizinimizde, sizlere simultane tercümede kullanılan ekipmanların kalitesinin ne denli önemli olduğundan bahsedeceğiz.
Çoğunlukla uluslararası konferans, kongre, seminer ve sempozyumlarda kullanılan simultane çeviri, oldukça stresli bir yöntemdir. Bu çeviri türünde, şayet olmazsa tercümenin yapılmasını imkânsız kılacak birtakım ekipmanlar bulunur. Bahsi geçen bu ekipmanlar, en genel haliyle konuşmacıların söylediklerini tercümana, tercümanınkileri ise konuşmacılara ve dinleyicilere ileten kulaklık ve mikrofonlar olarak açıklanabilir. Bunların yanı sıra, tercümanın içerisinde tercümesini yapacağı bir kabine ihtiyacı vardır. Şimdi gelin, bunları biraz daha ayrıntılı konuşalım…
- Simultane çeviride, tercümanların konuşmacıları net olarak duymaması, ortaya eksik veya yanlış çevirilerin çıkmasına neden olacaktır. Bu nedenle kullanılan kabinler, ses geçirmeyen yapıda olmalı ve tercümanın bulunduğu noktadaki gürültü seviyesi en aşağıda tutulmalıdır.
- Kabin içerisinde her bir dil için bir kulaklık ve mikrofon, bir masa ve masa lambası bulunmalıdır.
- Çevirmenler, içinde bulundukları kabinden konuşmacıları rahatlıkla görebilmelidir.
- Tercümanlar, ekipmanları kullanmayı bilmeyebilir. Bu nedenle çeviri süresince tercümanın yakınlarında bir teknik eleman muhakkak bulunmalıdır.
Simultane tercümeler, geri dönüp hataları düzeltme şansı barındırmadığı için son derece dikkat gerektirir. Kullanılan tüm ekipmanlar, uluslararası standartta olmalı ve toplantıya başlamadan önce hepsi tek tek kontrol edilmelidir. Aksi durumda, toplantı esnasında ekipmandan kaynaklı yaşanılacak en küçük bir sorun, çevirinin yapılamamasına yol açabilir.