Her geçen gün biraz daha ön plana çıkmayı başaran tercüme sektörü, sürekli de gelişimine devam ediyor. Tercüme sektörünün sürekli gelişimine devam etmesi bu alanda gerekli ihtiyacın karşılanması için oldukça önemli. Çünkü teknolojinin gelişmesi ile birlikte artık bu alanda çok fazla talep artışı yaşanır hale geldi. Teknolojinin sunduğu imkânlarla ülkeler arası mesafenin ortadan kalması ve sürekli yeni girişimlerin ortaya çıkması bu durumun en büyük nedenleri arasında. Bu denli hızlı gelişen tercüme sektöründe yer alan bazı kavramlarda bu sektörün gelişimi için büyük önem taşıyor. Her ne kadar ülke bazında sektörü yatırımlar yapılsa da en büyük gelişim kaynağı bu işte çalışan tercümanlar. Hal böyle olunca tercümanlarında bu teknik bu kavramlara oldukça hakim olması ve tercüme sektörünü çok iyi bilmesi önemli. İşte tercüme sektöründe belki de en çok bilinmesi gereken kavramlardan biride aktif dil kavramı.
Aktif dil kavramı özellikle sözlü tercüme türleri için oldukça önemli. Genel mantığını ele alırsak dünya üzerinde oldukça sık kullanılan dillere verilen isim olarak sınıflandırabiliriz bu kavramı. Tabi aktif dil kavramı bu kadar basit bir çerçeveye de sığdırılmamalı. Tercümanların bu kavrama göre iş aldıklarını ele alırsak oldukça önemli ve tercüme sektöründe üzerinde durulması gereken kavramlar bu kavramlar. Aktif dillerin diğer bir anlamı da tercüman açısından bakıldığında ortaya çıkan anlamıdır. Yani bir tercümanın ana dili gibi bildiği ve bu dilde sorunsuz çeviri yapabildiği dile de tercümanın aktif dilleri denilir. Eğer bir insan tercümanlık mesleğini seçecek veya bu alanda her hangi bir çalışma yapacaksa mutlaka aktif dil sahibi olmalıdır. Aksi halde hakim olmadığı bir dile sahip olmadan çeviri yapması mümkün olmaz.