Sürekli bir gelişim içerisinde olan tercüme sektörü yeni yetişen tercümanlar ile birlikte çok daha ileri noktalara ulaşmaya başladı. Her ne kadar tercüme sektörü bu denli ilerleye noktalara ulaşsa da sektör hakkında yapılan yanlış yorumlar ve bu yorumlar sonucu yanlış oluşan algılarda devem ediyor. Hal böyle olunca tercüme sektörünün bu yönlerine inanan ve sektör hakkında yanlış düşüncelere kapılan birçok insanda bulunuyor. Hatta biraz daha ileri gidersek bu işi meslek olarak edinmiş ve tercüman olmuş kişiler arasında da sektör hakkında birçok yanlış düşünce ile karşılaşmak mümkün.
Bu yanlış düşüncelerden biraz bahsetmek gerekirse, tabi ki ilk olarak akla tercüme sektörünün niteliği hakkında ki düşünceler geliyor. Bu bağlamda birçok insan tercüme sektörünün bir iş sektörü olmadığını ve herkesin bu işi gerçekleştirebileceğini düşünüyor. Fakat gerçek öyle değil. En az diğer iş sektörleri kadar hatta belki daha da fazla olarak tercüme bir sektördür. Ve bu sektör üzerinde yeterli bilgiye sahip olmayan insanların çalışması mümkün değildir.Bunun dışında tercüme sektörü hakkında diğer bir yanılgıda dil bilen herkesin tercüme yapabileceği konusundadır. Yani ben bir dil biliyorum ve bu dilde çeviri yapabilirim düşüncesi tercüme sektörünü sürekli geri götüren diğer bir düşünce olarak görülebilir.
Tüm bunlar yüzünde tercüme sektörü her ne kadar yavaş bir ilerleyiş gösteriyor gibi gözükse de aslında bu düşüncelere rağmen hızla bir gelişim göstermektedir. Hatta son dönemde tercüme sektörü alanında birçok farklı atılımların yapılması bu alanda ki bu önyargıların kırılmaya başlamasına olanak sağlamıştır. Böylece tercüme sektörü çok daha hızlı bir ilerleyişe sahip olmaya başladı. İlerleyen zamanlarda daha hızlı bir ilerleyiş ile birlikte bu önyargıların tamamen ortadan kalkacağı da kesin gibi.